?

Log in

No account? Create an account
LiveJournal for Occitan Community.

View:User Info.
View:Friends.
View:Calendar.
View:Memories.
You're looking at the latest 20 entries. Missed some entries? Then simply jump back 20 entries.

Monday, June 30th, 2008

Posted by:ohdearpoets.
Time:5:58 pm.
La desbranda: un tèrme que me resulta interessant s'o aplicam a la nòstra societat postmoderna, e partir del coma se pòdon extraire de desparièras reflexions a fòrça nivèls. Cossí se pòt dedusir, tractèsse pas totes aqueles camins de reflexion en lo present trabalh, doncas que resultariá extrèmament complicat, en mai de pas respondre a las inquietuds que m'an portat a començar a escriure. La rason principala qu'escrivi per el aquela reflexion es perque ai de besonh explorar aquela intuicion e se me arriba pas una autra manièra d'o far que la presenta. Çò que tròbi mai fascinant o terrorífic, segon coma se gardarà, de la desbranda, es que cossí se s'agiguèsse de la obviedat, sembla o ocupar malgrat pòt brica escapar, i a pas una autra opcion. La miá generacion, e d'una manièra mai prèpa, ieu, soi pas una excepcion: pòdi o captar, e mai se pas totjorn doncas que me consacri normalament a viure en la cotidianidad. Es probable qu'aquela “distraccion” siá una consequéncia de lo mieu pur instint de preservación qu'a totjorn existit, mas davant l'infinit e la res que se desplega davant mi, me vesi obligada a far cas omís perque cresi, davant tot, en la coneissença e pas en l'ignorància. Per aquela rason, en aquela reflexion, vòli daissar a un costat aquel instint; vòli aprigondir en la desbranda, que fòrça se pòt sovent palpar a travèrs de la paur e de la angoisha que nos provòca èsser dins aquel mond. E mai se, pòt èsser, que quand finalizarà arribe pas a cap de conclusion tranquilizadora, o benlèu pas sufiga.

Sèm en un moment que l'obviedad se tòrna estranha, que contunham de cercar las responsas a aquelas questions qu'an totjorn existit. Existís una barrièra que nos aluenha de tala coneissença: la quita realitat. Aquela realitat que s'amaga, que tot o absorbeix e daissa pas se veire a simpla vista coma se d'un trauc negre s'agiguèsse. Nos a despolhat de las nòstras ròbas e nos a donat un vestit homogeneizado. Sens nos avisar, nos sentèm liures mas podèm pas donar un passatge defòra: sèm barrats en la nòstra pròpria vida. Daissam la responsa universala per mai tard, la nòstra vida aquela en perilh. Nos afrontam a un fascismo que lo vesedor s'implanta, basat en l'autocontrol, en la “fin de la politica”, en l'abandon de la esfèra privada, la destruccion de la vida concrèta. Un fascismo que pren l'estranh e lo li apròpria en agotant aital quina possibilitat que siá de radicalidad, quina autra manièra que siá de viure. Avèm assistit a desbrandas politicas e socialas que nos an condusit fins a aquel moment que la desbranda de la nòstra pròpria vida nos cor per las venas; tot es complicat: cercar trabalh, se divertir, s'anar de vacanças, sèm Èca. en un moment que domina lo fascismo posmoderno en se basant en quicòm tan vesedor que resulta complicat palpar, que podèm solament intuir. E que fa solament manca aquela intuicion perque nos ocupe la paur e l'angoisha, en verificant que sèm en de mans d'una maquina imparciala e terrorífica.

Cossí pòt s'observar, de la lectura del libre “L'infinit e la res” ai pogut extraire unes concèptes, tanben unes contenguts; mas sobretodo ai extrach una lectura de la realitat que nos environa, una manièra de veire lo mond, que requerís una interpretacion abila e alèrta totjorn, e que fòrça dintra sovent en contradiccion amb ieu meteissa. Aquela contradiccion se tròba pas a causa d'un error en los arguments, o qualque desacòrdi; mas fòrça pièger: se li cal al fach que la miá vida dintra en contradiccion e en consequéncia çò qu'ieu soi. Resulta estranh acceptar doas manièras de pensar, amb doas argumentacions totalament distintes e quitament contràrias: te sègas partit, en traïnt a l'opausada quand metes en practica o prenes en compte a qualqu'una en concrèt. Aiçò ofrís solament un sentiment fòrça mai intens d'ànsia e desespèr: pel primièr còp en la tiá vida, ès desconegut a tu meteis, un estranh al qu'ensajas observar mas que s'amaga totjorn. En aquel moment es quand obsèrvas amb atencion los tieus sòns, las tiás expectativas, lo tieu futur, e te sègas void, mas avanças un pauc la tiá lectura e tròbas la solucion: “Pas esperar brica”. Amb aquela accion, nos desplaçam al delà de la esperança, al delà de quina accion que siá quitament. Sens dobte, possedís una natura peculiara qu'es necessari observar sens de limits principalament, perque los limits ofrisson pas un luòc a la res.

Aquel tèxt serà un recorregut, en seguint lo mieu critèri e guidada pel que la siá òbra m'a ofrit, per la foscor del ieu, del nosautres e de la nòstra societat-ret. Aiçò implica partir de la miá experiéncia, de la miá vision a comptar de lo sieu libre que me sarra a la miá pròpria concepcion del nosautres e de la societat-ret, e que, en o disent d'antemano, cresi que se diferéncia pas fòrça de la siá. Al principi, la vida anava èsser en lo luòc central, mas a mesura que soi anat en avançant, me soi avisat que la miá concepcion de la vida aquela somesa a l'esperança. En aquelas circonstàncias i a pas luòc per la desbranda, ni per l'ànsia; cossí i a tanpauc luòc per la superacion de la obviedad. Ai decidit me centrar en la desbranda perque es çò que s'amaga après la nòstra vida esperanzada, e perque se l'accèpti poirai anar al delà. Coneissi pas la fin, mas ai de besonh, malgrat las miás temors, gardar al delà perque senti e intueixo que plaçar la desbranda en lo centre es una capitada. Farai de trapèlas: en los “Cants de Maldoror” se nos avertís sul contengut de la òbra pas bona per armas flacas (remembri pas concrètament los tèrmes). Ieu serai aquel lector qu'a escuras e a amagadas legís l'òbra perque vòl se superar, perque vòl pas s'estancar aicí; e mai se sap que la siá arma es quicòm flaca e li costarà acceptar çò que s'amaga après las paraulas.

D'aquela manièra, la desbranda se plaça en lo centre. A travèrs d'ela e mercés a ela podèm comprene lo nòstre moment amb aquel ieu, en aquela societat. Malgrat las circonstàncias, lo “Pas esperar sonarà” brica coma un crit d'esperança en la foscor. Nos ofrirà una nòva manièra de viure e d'èsser quala sèm, e s'avèm d'astre, nos cambiarà per totjorn. Benlèu ara es lèu per aiçò, s'a de besonh temps per comprene e acceptar las vertats. Personalament, soi en un ponch d'inflexion en la miá existéncia: soi penetrant dins un mond, qu'e mai se m'avisi que soi totjorn estat en el, sembla ara m'empénher cap a l'infinit e la res, amb mai urgéncia coma se li aguès jamai apertengut vertadièrament. Lo motiu d'aquela “amnesia” es que possiblament pas aviá la sufisenta maturitat coma per ensajar o comprene o benlèu perque aviá tròp fe en mi esperança. Es ara distint, se me ofrisson doas visions del mond: una que “vòli solament viure la miá vida en patz”, “que me daissen tranquilla”; e una autra qu'entrevesi la maquinària que s'amaga après l'obviedad. Ambedoas visions son contradictòrias, mas a causa de que nos resulta cansat pensar a la segonda tot lo temps, e la primièra es tan vesedora, nos daissam rosigar per l'inèrcia. Tala inèrcia aquela ocupada per la realitat-capitalisme e nos fa chantaje, en nos menaçant continualament amb la precarietat o la mòrt.

Malgrat tot aiçò, existís pas ni tragèdia ni d'apocalipsis .

Comments: Add Your Own.

Subject:some pictures of my trip to carcassonne
Posted by:baby_goat.
Time:7:37 am.
Here are some of my pictures from a trip I took to Carcassonne last week (from California, via Paris and Orléans). Within the cities and villages, most people spoke French. I only overheard a few people speaking what was decidedly not French or Spanish (though probably either Catalan or Occitan). Since a lot of people did not have English skills (in contrast to Paris, where it seemed that most did), I was often able to use Spanish to get ideas across when my very poor French failed. I'd like to return again sometime when my language skills have improved across the board.

Read more...Collapse )

Carcassonne off in the distance. During the tour of the Château Comtal, we learned that Carcassonne eventually became so impregnable that enemies just chose routes around it. After the Franco-Spanish border shifted, the fortified city lost a great deal of importance and fell into ruin. A lot of people had ramshackle houses between the two walls of the city, the interior fell apart, and the majority of businesses moved across the Aude River into what would eventually become La Bastide, the new city around which the majority of Carcassonne is now based.

Read more...Collapse )
Comments: Read 1 orAdd Your Own.

Wednesday, June 25th, 2008

Posted by:ohdearpoets.
Time:5:28 pm.
 me senti dehòra de paradigma e açò qu'enquia ara me daue ales me hè a sénter a la derive. m'è descorbit nusa (atau coma er emperaire) e me debati entre eth dialòg dempús deth còrs e er usatge de ròba de dusau man, sense saber se son incompatibles.

m'ac didec damb es uelhs vermelhs e era musica en tot sonar de hons e d'autes m'ac an avertit tanben: era primauera ja ère inventada e non sò jo quala l'a hèta a esclatar de nau. o dit d'ua auta manèra: es letres se mòn indiferents a jo e se non i sauti, me'n foten dehòra.

Comments: Add Your Own.

Tuesday, April 15th, 2008

Posted by:ohdearpoets.
Time:4:04 pm.
aguesti dies non è arren a hèr. sò tot eth dia ena casa, en tot pensar de causes inutiles. voi que me dèishen aguesti pensaments prigonds, aguesti sentiments polidi. sò un adolescent, li calerie èster damb ment clara e dubèrta. mès demori ací, barrat e estressat.
Comments: Read 2 orAdd Your Own.

Wednesday, April 2nd, 2008

Posted by:ohdearpoets.
Time:7:48 pm.
Ei ath tèrme d’ua doça vrespada,
trenque eth dia era queiguda dera net,
deth mèn quarto contempli extassiada
era mòrt d’un dia primauerenc.

Quan s’amòrte era Val, quede carada,
jos era ombra des bromes d’un cèu oelhèr,
que pòga pòc l’auance era tronada,
qu’esbargís lèu un aire forastèr.

I a un vòl d’audèths que se balancege,
enes branques d’aqueth telh sec e pelat,
quan er un quan er aute sautarege,
ath son der aire doç e refinat.

Ath hons, ena prada pèish era baciua,
que l’ahisquen es cans damb crits e fiulets,
belèguen es anhèths damb veu possiua
e sauten pes malhòcs d’un ticolet.

Tot doçaments era net ja s’amòrte,
damb quin mistèri esten eth sòn mantèu !
e adromís un a un toti es pòbles
quan alugue, es estrelhes naut en cèu.

E com que volguesse alongar eth dia,
eth hum des humenèges reten era net,
enes larèrs senhorege era armonia
de toti es velhaires ath torn deth huec.

Aguesta ei era doça agonia
dera mòrt, d’un bèth dia primauerenc,
e ja cante era mia fantasia,
perque un dia nau, ja trenque era net.
Comments: Read 2 orAdd Your Own.

Sunday, March 9th, 2008

Posted by:ohdearpoets.
Time:1:58 am.
ei temps, gent. ei temps per actualizar aguesta pagina!
Comments: Read 6 orAdd Your Own.

Monday, July 2nd, 2007

Subject:Occitan Music
Posted by:anthill626.
Time:9:42 pm.
This question is about the music from occitània. Several bands I listen to have covered, Abundi -Two Brothers and The Acid Mothers Temple - La Novia,  and La Le Lo. I come to love these songs and would like to hear them in would be considered their orginal verisions, sung by native occitan singers/speakers. I would also like to hear other Occitan folk music.

Does anyone know where I can find a copy for the songs above and or a cd  or artists of the occitan region?
Comments: Read 3 orAdd Your Own.

Tuesday, August 8th, 2006

Subject:Eurolang
Posted by:rance.
Time:7:37 am.
eurolang is the (English language) syndication feed for Eurolang, a source for news related to European minority languages and language communities.

Reports include news related to Basque, Breton, Catalan, Cornish, Corsican, Frisian, Friulian, Gaelic, Galician, Irish, Jèrriais, Luxembourgish, Occitan, Piedmontese, Sami, Sardinian, Sorbian, Walloon, Welsh, and many other lesser-used languages.

[Cross-posted to dysgu_cymraeg, gaelg, gaidhlig, syn_promo, & linguaphiles]
Comments: Add Your Own.

Sunday, February 20th, 2005

Subject:Occitan in and around Toulouse
Posted by:crculver.
Time:11:56 pm.

I will be in the Toulouse area in about two weeks with just my copy of L’occitan sans peine and a whole lot of hope. Where are some opportunities to speak Occitan in the city? I know that the countryside offers better possibilities, so where might I bicycle to for some nice immersion? I’d be grateful for any recommendations. It isn't easy to learn Occitan outside of Occitania, so I am really looking forward to this trip.

Comments: Read 2 orAdd Your Own.

Saturday, February 5th, 2005

Subject:Hola a tots
Posted by:sickachu.
Time:9:21 pm.
Mood: content.
Soc un jove de Valéncia i he vist esta comunitat al voltant de la llengua occitana i vullc formar part de la comunitat per a llegir texts i estar al corrent de la llengua germana dels valencians. Ací en Valéncia es publica la revista paraula d'Oc, i m'interessa molt la relació entre llengües (valencià i occità), aixina com les possibles influències i vore de quines llengües occitanes concretes provenen dites influènies.

Adeu, fins la pròxima ^_^
Comments: Read 2 orAdd Your Own.

Thursday, March 25th, 2004

Subject:Aranese Newspaper - Aué
Posted by:tisoi.
Time:8:44 am.
I've been reading the Catalan newspaper Avui for over three years now and I had no idea that every Saturday, they devote a 4-page section to articles written in Aranese. Aranese is spoken in Val d'Aran in Catalonia and is essentially a variant of Gascon Occitan. The people there have the right to use their language in many aspects of society, unlike the Occitans in France.

Anyway, the section is called Aué and is the equivalent of Avui which means Today.

I said they have it every Saturday but it appears that the last edition was in February.

I linked to the January & February editions of Aué here.Collapse )

If anyone's interested, here are the months in Aranese:
gèr hereuèr març abriu mai junh
junhsèga agost seteme octubre noveme deseme


The words for "February" & "July" looks interesting.

Crossposted to linguaphiles, occitan, & catalan
Comments: Read 1 orAdd Your Own.

Wednesday, December 31st, 2003

Subject:list-oc@cco.asso.fr
Posted by:caladri.
Time:12:22 am.
http://listes.cict.fr/wws/info/list-oc

Plenty of general activity. I'm way out of practice/out of touch at this point, just saw one of many emails go through my unfiltered mailbox, and thought to drop a line. For all I know I got a link from someone else posting here, but nonetheless. Hope someone finds it useful :)

PS: Has anyone else had trouble with Radio Occitania of late? In computer shuffling before, and being very busy and shuffling internet connectivity since moving to Hawai`i, I found myself unable to connect even going through large numbers of contortions. Did I miss something? :(
Comments: Add Your Own.

Tuesday, March 4th, 2003

Subject:Provençal
Posted by:ugly_boy.
Time:4:09 pm.
Omniglot has a relatively new « Provençal » section, that doesn't just pertain to Provençal. Is 'Provençal' the word to describe all Occitan dialects by non Occitan speakers, I think someone told me that once. Anyway, it has a pronunciation guide, samble texts in both the "Languedoc Dialect" and in "Auvergne" with English, of course. If anyone's interested, here are the sample texts:

Languedoc
Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà.

Auvergne
Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà.

English
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

There are also a good number of links on the page! It's very cool.
Comments: Read 1 orAdd Your Own.

Thursday, February 27th, 2003

Subject:Des Langues de France
Posted by:ugly_boy.
Time:7:23 pm.
http://french.about.com/cs/dialectsinfrance/index.htm

This site has a bunch of links to "Regional Languages in France" including Le carte du francoprovençal and Easy Occitan! Unfortunately, all of these links are linked through the About site, but you can usually get around that once you´re at the site. Hope peopele enjoy this.
Comments: Read 10 orAdd Your Own.

Tuesday, January 21st, 2003

Subject:Langue d’oc
Posted by:ugly_boy.
Time:2:37 pm.
Mood: awake.
Here’s a comparrison from a linguistics book which I’m borrowing from a friend. The lines are from a song in Occitan, French, and English. I added the Spanish translation myself.

Langue d’oc French Spanish English
Mas parqué, parqué
M’an pas dit à l’escóla
La lega de mon pais?
Mais pourquoi, porquoi
Ne m’a-t-on pas dit à l’école
La langue de mon pays?
Pero ¿por qué, por qué?
No se me hablaron en la escuela
La lengua de mi país
But why, why
Did they not speak to me at school
The language of my country?

My Spanish translation may be a little shaky, I based it a little more on my French knowledge than on English.

By the way, I’m new. Introduction…Collapse )

Comments: Read 13 orAdd Your Own.

Wednesday, October 16th, 2002

Posted by:batteur.
Time:3:26 pm.
hello,
i'm new here and i wanted to open with a link to the french newspaper le monde from today with an article on the state of le nissart, dit le niçois.

http://www.lemonde.fr/article/0,5987,3228--294272-,00.html

here also is a link to piemontèis, one of the possible languages of my ancestors:
http://www.piemont.org/index.htm
Comments: Read 4 orAdd Your Own.

Friday, July 19th, 2002

Subject:Another language of Spain in case anyone's interested
Posted by:maldito.
Time:7:51 pm.
galego focusing on the Galician language.

You can post in English, Portuguese, Spanish. or Catalan. I'm trying to get native Galicians to join so that they can give us some input on the language.
Comments: Add Your Own.

Tuesday, July 2nd, 2002

Subject:Samples of different Occitan dialects
Posted by:tisoi.
Time:6:04 pm.
... Though, they seem like different languages to me...

This is from pages 253-255 of The Romance Languages, edited by Martin Harris and Nigel Vincent.

Occitan Referencial (Lengadocian)

Un òme aviá pas que dos dròlles. Lo pus jove diguèt a son paire: 'Es ora per ieu de me governar sol e d'aver d'argent: me cal poder partir e véser de païs. Despartissètz lo vòstre ben e donatz-me çò que devi aver.'

'O mon filh,' diguet lo paire, 'coma voldràs tu; siás un marriet e seràs castigat.' Apuei dubriguèt una tierta, despartiguèt lo sieu ben e ne faguèt doas parts.

Gascon

Un òme n'aveva pas que dus hilhs. Lo mès joent digoc a son pair: 'Qu'e temps que siái mon mèste e qu'àujai argent; que cau que póiscai me'n anar e que véigai païs. Partatjatz vòste ben e balhatz-me çò que divi aver.'

'Que òc mon hilh,' digoc lo pair, 'coma volhes; qu'ès un maishant e que seràs punit.' La-vetz daureiscoc un tiroèr, que partatgèc son ben e que'n hascoc duas porcions.

Provençal

Un òme aviá ren que dos fius. Lo pus joine diguèt a son paire: 'Ei temps que fugue mon mèstre e qu'ague de sòus; fau que pòsque me'n anar e que vegue de païs. Partatjatz vòste ben e donatz-me çò que duve aguer.'

'O mon fiu,' faguèt lo paire, 'come voudràs; siás un marriet e saràs punit.' E puei durbiguèt un tirador, partatgèt son ben e ne'n faguèt doas parts.

Southeastern Lemosin

Un òme aviá mas dos filhs. Lo pus jòune dissèt a son pair: 'Es temps qu'iòu siá mon mèstre e qu'age de l'argent; chau que puesche me'n anar e que vege del païs. Partissètz vòstre ben e donatz-me çò que devi aver.'

'O mon filh,' dissèt lo pair, 'coma voudràs; sès un maichent e siràs punit.' Puei drubiguèt una tierta, partiguèt son ben e ne'n faguèt doàs parts.

Southern Auvernhat

Un òme aviá mas dos garçons. Lo pus joine diguèt a son paire: 'Lo moment es vengut que siáie mon mèstre è que age d'argent; chal que puesche me'n anar è que vege de païs. Partajatz voste ben e bailatz-me çò que duve avèdre.'

'O mon garçon,' diguèt lo paire, 'coma voudràs; siás un maissant è saràs punit.' E pueissa badèt un tirador, partagèt son ben è ne'n faguèt dos morsèls.

English

A man had only two sons. The younger said to his father, "it is time for me to be my own master and to have some money. I ned to be able to go out and see the world. Divide your fortune and give me what I should have.."

"O my son," said the father, "you're a bad lad and you'll be punished." Then he opened a drawer and dvided his fortune, making it into two parts.
Comments: Read 4 orAdd Your Own.

Saturday, June 29th, 2002

Subject:Toulose Academy's Occitan Language and Culture Page
Posted by:caladri.
Time:2:22 pm.
Lots and lots of good Occitan language and culture information, ability to read French and/or Occitan is pretty much required. Brought to us by academie Toulose:

http://www.ac-toulouse.fr/occitan/

There you go!
Comments: Add Your Own.

Friday, June 21st, 2002

Subject:New community.
Posted by:tisoi.
Time:10:58 pm.
catalan

I created a community for Catalan.
Vaig crear una comunitar per al català.
Comments: Add Your Own.

LiveJournal for Occitan Community.

View:User Info.
View:Friends.
View:Calendar.
View:Memories.
You're looking at the latest 20 entries. Missed some entries? Then simply jump back 20 entries.